耶利米对西底家说,耶和华万军之神,以色列的神如此说,你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不致被火焚烧,你和你的全家都必存活。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:

你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样,

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:

人必将你的后妃和你的儿女带到迦勒底人那里。你也不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手捉住。你也必使这城被火焚烧。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵,马匹,马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

波斯人,古实人,和弗人(又作利比亚人),各拿盾牌,头上戴盔。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上。但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.

主耶和华如此说,到那时,你心必起意念,图谋恶计,

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:

示巴人,底但人,他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢财为掳物吗。你聚集军队要夺货为掠物吗。要夺取金银,掳去牲畜,财货吗。要抢夺许多财宝为掳物吗。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:

主耶和华如此说,我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗。当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)

Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?

1617181920 共197条